ブログを始めました!
ウィークデイはほとんど毎日、「朝の勉強会」と称して、麻酔科関係の英語論文の抄録を日本語に訳していくつか提示している。わざわざ日本語に訳しているのは、英文そのものを提示しても誰もきちんとは読まないから。そして、以前は自分自身が「英語なんて効率悪くて読んでられない。」と思っていたからだ。
自分がそう思っていたから、きっとそう思っている人たちも多いんじゃないかな。けっこう時間がかかるけど、自分のためにもなるし、同僚が、非常に短時間で英語論文の抄録(の日本語訳)に目を通せるのだから、個人的には効率は悪いが、もしも同僚だけじゃなくて、さらに多くの人に目を通してもらえれば、逆に全体から見れば、効率は非常によくなるわけで・・・。
ということで、毎朝のカンファで出している抄録と、過去に書き溜めたものを、紹介していきます。さて、いつまでつづけることができるでしょうか?
自分がそう思っていたから、きっとそう思っている人たちも多いんじゃないかな。けっこう時間がかかるけど、自分のためにもなるし、同僚が、非常に短時間で英語論文の抄録(の日本語訳)に目を通せるのだから、個人的には効率は悪いが、もしも同僚だけじゃなくて、さらに多くの人に目を通してもらえれば、逆に全体から見れば、効率は非常によくなるわけで・・・。
ということで、毎朝のカンファで出している抄録と、過去に書き溜めたものを、紹介していきます。さて、いつまでつづけることができるでしょうか?
この記事へのコメント